字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
涉江采芙蓉(清水) (第3/5页)
尤尼斯·法曼一般水准地漂亮。 尤尼斯·法曼是坠落人间的星星。她像古埃及的猫之女神。她坠落自洛夫克拉夫特的幻梦境。 03 “这世界中不存在笔直航道。”顾思谌用与法曼一致的不列颠腔回答。她平素说的不是不列颠腔。不过,她的发音能被法曼带动。“我也并非艾尔夫威奈。” “那,你就当,你是在为我学罢。”法曼说,“汝不是觉得,我很有趣?这,是我很喜欢的一首诗。它有艾尔夫威奈往托尔埃瑞西亚溯洄从之、道阻且长之形容。Oftanhaga,sceoldehrerangeondgudelonge,hrimcealdes?.” “思谌,”尤尼斯·法曼询问,“你以为,该如何翻译这句诗歌?” 顾思谌不假思索,回答:“涉江采芙蓉。” 尤尼斯·法曼抬眼睛,发出一声轻的、意义不明的语气词。 顾思谌别的不行,然而时常有能让其他人被惊动的机敏。 “涉江采芙蓉,兰泽多芳草。采之欲遗谁?所思在远道。还顾望旧乡,长路漫浩浩。”顾思谌将自己的答案补充,“Oftanhaga,sceoldehreranmidhondumgeondgudelonge,hrimcealdes?,wadanwr?cstas.这二者,依我感觉,是差不多的。所涉的,一个是海,一个是江。都是流放、流浪、流亡者。离故乡皆很遥远。” “都可以说有一些目的。”顾思谌与尤尼斯·法曼对视,结束道,“甚至——皆有手部动作。” 法曼没有识别出——后来,顾思谌知道她是没有
上一页
目录
下一页