字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
四、12.不吐不快:翻译参考 (第2/2页)
会议;不是说,我得陪你各位懦夫扮家家酒;也不是说,我得坐在会议室里,讨论某些无关紧要的事项,b如说,校誉,或者说,所谓的应对当前公关危机的举措,之类的,然後浪费我的时间!──喔、喔──」 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 之四 「SomepeopleinthisroomwhoactuallyspeakEnglishfeltseriouslywrongedandstarted—YouDOgetmypoint—ThisisexactlywhyIcallthemembersinthisitteeweaklings— 翻译四 「某些与会人员,明就会讲英文,觉得很冤枉,还气得跳起来──你各位明就懂,在那边──就是为什麽我叫各位委员懦夫──」 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 之五 「Allofyousawthe‘elephantintheroom’butchosetoigpletely.Ifthereisapinkelephauspointitoutwithers—IfthereisaBigWolfhidinginthewood,lurkingtoharmourkids—Let’sgetit,then!Why—isn’tit‘APerfectDayfortheWolf?’Idon’tseenopointsthatwestillsithereandwaitforamessiah-likefiguretosavetheday,toremovethethreatforus,whilewearestillfarfrombeiAKEA. 翻译五 「通通有,你各位,明就看见房间里的大象,还给我视而不见。要房里有粉红sE大象,就给我指出来,用各位的手指头──要有一头大野狼,躲在树林里,等着害我们家小孩──就抓起来!为啥──今天不就逮狼的良辰吉时?Ga0不懂,我们g嘛坐着不动,枯等某个救世主般的人物,蹦出来拯救世界,替我们铲除隐患;明就还不算太迟,给我动起来!」 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 之六 「Iregrettedit,IdeeplyregrettedthatIfailedtobethat‘CatcherintheRye’whentherewasakid,anabsolutelylovelysweetheart,whojustranstraighttowardthe‘crazycliff,’whilestillwithinarm’sreach—Icouldhavecaughtherinmyarms[acatherthroat].Iregrettedthatwejustletithappen,asshejustfelloverthe,withouttheslightestcetogrowupaoflutterherlittlebutbrave[1]wings—」 翻译 「我很後悔,深深地後悔,没能扮演好称职的麦田捕手,明明就有个小孩,超级无敌可Ai宝贝蛋,就这样直直冲向扯到爆悬崖,明就伸长臂膀构得着的距离──我明就有机会紧紧接在怀里【哽咽】。我好後悔,我们就任由憾事发生;她就这样跌出鸟巢,根本没丝毫机会,没能长大、学会鼓动那对小小、美丽的翅膀──」 ================================================================== 段落四 「Oh,oh,somepeoplearesweepingawaythepersontheydisagreewith—Finebyme,IknowIamneverwelehere.ThemomentIsteppedintothisschool,I’dalreadyknownyouallHATEDmetothebone.Youallseemeasanoutsider,ifnotapariah—whichisfine.Iknowthehooutsideralwaysgetsexpelledfromthecitystatejustbecauseshespeaksthetruth.」 ... 「Sihismeetisusnowhere,now,pleaseallowmetotakemyleave.」 翻译 「喔、喔,某些人急了,急着把跟自己意见不同的人扫地出门──我没差,早知道自己从不受欢迎。踏进这所学校的第一天,就知道你们这些家伙恨我恨到骨子里去了。你们这些家伙都把我当成外人,甚至当贱民一样排挤──都没差。我明白,当个诚实的异邦人就要被逐出城邦,就只是因为讲实话。」 …… 「既然在这里讨论不出个所以然,那好,请容我先告退。」 ================================================================== [1]“brave”:beautiful.SeeWilliamShakespeare’spyTheTempest:“Owonder!/Howmanygoodlycreaturesaretherehere!/Howbeauteousmankindis!Obravenewworld,/Thathassuchpeoplein''''''''t.ActV,SeI,ll.203–206.翻译译作「美丽新世界。」亦参见赫胥黎同名的标题。 【本章阅读完毕,更多请搜索领看中文;http://www.whxianghe.com 阅读更多精彩小说】
上一页
目录
下一章